A text so demanding in English it just had to be attempted in French, or so thought Marie-Doninique Garnier, who undertook to translate it. Possessing just the finesse and swerve necessary for the task, her translation delivers us the same formidable thinking/perceiving-in-language through an alternate, latinate grammar and prosody. The diffusion and higher-dimensionalizing of these insights (Madeline and Arakawa’s) is urgent. The publication of this translation is a great event for readers and auditors of French.
Here, Marie-Dominique Garnier …reading Chapter 29 of her translation, HELEN KELLER ou ARAKAWA:
HEAR IT HERE – Plage Critique / Critical Beach M.D. Garnier -CLICK